Au final, cette situation n’arrivera jamais, car j’ai eu la réponse suivante :
caradoc: I asked Neil, though not on the podcast – he said they were considering several languages including French, but no decision had been reached aside from the recognition that it is a huge task to get right!
Traduction : J’ai demandé à Neil, mais pas dans le podcast – Il a dit qu’ils considéraient plusieurs langages, comme le Français, mais qu’aucune décision n’a été prise en dehors de la reconnaissance du fait que c’est une énorme tâche de la mener à bien.
Donc ils veulent bien traduire le jeu, seulement ils veulent le faire bien et c’est un sacré défi pour eux. Ce qui est plutôt logique si ça traîne, sachant que le proofreading (relecture, recherche d’erreurs) dans la langue de Shakespeare, leur langue maternelle, est loin d’être parfait… qu’en serait-il dans une langue qu’ils ne comprennent pas ?
One Comment
Nucreum
Les règles sont maintenant disponibles en français. 🙂
Spartan Games a passé un contrat d’exploitation avec Les Ludopathes qui se sont chargé de la traduction avec l’aide de la communauté des joueurs.
Je ne sais pas ce qu’elle vaut, j’ai tellement vu de choses horribles sur les précédentes traductions françaises non-officielles que ça me fait un peu peur ; mais vu qu’ils étaient apparemment beaucoup à avoir contribué et qu’il existe quelques bons joueurs français, s’ils se sont occupés du proofreading, ça devrait être très bien. 🙂